РУССКИЙ ДОМ В ЕГИПТЕ
на главную страницу РУССКИЙ ДОМ  карта сайта РУССКИЙ ДОМ, подождите генерация займетнесколько секунд...  ваши персональные настройки сайта РУССКИЙ ДОМ В ЕГИПТЕ  Письмо в администрацию сайта РУССКИЙ ДОМ В ЕГИПТЕ 
Вход
Регистрация
пользователь : инкогнито

RUSSKIE NA FORUME НАШ ФОРУМ
рубрика, 06.03.08/06.03.08   Джордж Гордон Байрон АБИДОССКАЯ НЕВЕСТА (отрывок) подписка вид для печати

Джордж Гордон Байрон
                             АБИДОССКАЯ НЕВЕСТА (отрывок)
                                           Турецкая повесть

                                                         Перевод Ив. Козлова
 

                                ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

                    Кто знает край далекий и прекрасный,
                    Где кипарис и томный мирт цветут
                    И где они как призраки растут
                    Суровых дел и неги сладострастной,
                    Где нежность чувств с их буйностью близка,
                    Вдруг ястреб тих, а горлица дика?
                    Кто знает край, где небо голубое
                    Безоблачно, как счастье молодое,
                    Где кедр шумит и вьется виноград,
                    Где ветерок, носящий аромат,
                    Под ношею в эфире утопает,
                    Во всей красе где роза расцветает,
                    Где сладостна олива и лимон,
                    И луг всегда цветами испещрен,
                    И соловей в лесах не умолкает,
                    Где дивно все, вид рощей и полян,
                    Лазурный свод и радужный туман,
                    И пурпуром блестящий океан,
                    И девы там свежее роз душистых,
                    Разбросанных в их локонах волнистых?
                    Тот край - Восток, то солнца сторона!
                    В ней дышит все божественной красою,
                    Но люди там с безжалостной душою;
                    Земля как рай. Увы! Зачем она -
                    Прекрасная - злодеям предана!
                    В их сердце месть; их повести печальны,
                    Как стон любви, как поцелуй прощальный.

                                     II

                    Собрав диван, Яфар седой
                    Сидел угрюмо. Вкруг стояли
                    Рабы готовою толпой
                    И стражей быть и мчаться в бой.
                    Но думы мрачные летали
                    Над престарелою главой.
                    И по обычаям Востока,
                    Хотя поклонники пророка
                    Скрывают хитро от очей
                    Порывы бурные страстей -
                    Все, кроме спеси их надменной;
                    Но взоры пасмурны, смущенны
                    Являли всем, что втайне он
                    Каким-то горем угнетен.

                                    III

                    "Оставьте нас!" - Идут толпою. -
                    "Гаруна верного ко мне!"
                    И вот, Яфар наедине
                    Остался с сыном. - Пред пашою
                    Араб стоит: - "Гарун! Скорей
                    Иди за дочерью моей
                    И приведи ко мне с собою;
                    Но пережди, чтоб внешний двор
                    Толпа военных миновала:
                    Беда тому, чей узрит взор
                    Ее лицо без покрывала!
                    Судьба Зулейки решена;
                    Но ты ни слова; пусть она
                    Свой жребий от меня узнает".
                    "Что мне паша повелевает,
                    Исполню я". Других нет слов
                    Меж властелина и рабов.
                    И вот уж к башне отдаленной
                    Начальник евнухов бежит.
                    Тогда с покорностью смиренной
                    Взяв ласковый и нежный вид,
                    Умильно сын к отцу подходит
                    И, поклонясь, младой Селим
                    С пашою грозным речь заводит,
                    С почтеньем стоя перед ним.
                    "Ты гневен, но чужой виною,
                    Отец! Сестры не упрекай,
                    Рабыни черной не карай...
                    Виновен я перед тобою.
                    Сегодня раннею зарей
                    Так солнце весело играло,
                    Такою светлою красой
                    Поля и волны озаряло,
                    Мой сон невольно от очей
                    Бежал; но грусть меня смущала,
                    Что тайных чувств души моей
                    Ничья душа не разделяла;
                    Я перервал Зулейки сон, -
                    И как замки сторожевые
                    Доступны мне в часы ночные,
                    То мимо усыпленных жен
                    Тихонько в сад мы убежали, -
                    И рощи, волны, небеса
                    Как бы для нас цвели, сияли,
                    И мнилось: наша их краса.
                    Мы день бы целый были рады
                    Вдаваться сладостным мечтам,
                    Межнуна сказки, песни Сади
                    Еще милей казались нам, -
                    Как вещий грохот барабана
                    Мне вдруг напомнил час дивана, -
                    И во дворец являюсь я:
                    К тебе мой долг меня приводит.
                    Но и теперь сестра моя -
                    Задумчива - по рощам бродит.
                    О, не гневись! Толпа рабов
                    Гарем всечасно охраняет,
                    И в тихий мрак твоих садов
                    Лукавый взор не проникает".

                                     IV

                    "О сын рабы!" - паша вскричал:
                    "Напрасно я надеждой льстился,
                    Чтоб ты с годами возмужал.
                    От нечестивой ты родился!
                    Иной бы в цвете юных дней
                    То борзых объезжал коней,
                    То стрелы раннею зарею
                    Бросал бы меткою рукою,
                    Но грек не верой, грек душой,
                    Ты любишь негу и покой,
                    Сидишь над светлыми водами
                    Или пленяешься цветами;
                    Ах! признаюсь, желал бы я,
                    Чтоб, взор ленивый веселя,
                    Хотя б небесное светило
                    Твой слабый дух воспламенило!
                    Но нет! Позор земли родной!
                    О! если бурною рекой
                    Полки московитян нахлынут,
                    Стамбула башни в прах низринут
                    И разорят мечом, огнем
                    Отцов заветную обитель!
                    Ты, грозной сечи вялый зритель,
                    Ты лен пряди, - и стук мечей
                    Лишь страх родит в душе твоей;
                    Но сам ты мчишься за бедою;
                    Смотри же, чтоб опять с тобою
                    Зулейка тайно не ушла!..
                    Не то - вот лук и вот стрела!"

                                     V

                    Уста Селимовы молчали;
                    Но взор отцов, отцова речь
                    Убийственней, чем русский меч,
                    Младое сердце уязвляли.
                    "Я сын рабы? Я слаб душой!
                    Кто ж мой отец?.. Давно б иной
                    Пал мертвый за упрек такой".
                    Так думы черные рождались,
                    И очи гневом разгорались,
                    И гнева скрыть он не хотел.
                    Яфар на сына посмотрел -
                    И содрогнулся... Уж являлась
                    Кичливость юноши пред ним;
                    Он зрит, как раздражен Селим
                    И как душа в нем взбунтовалась.
                    "Что ж ты ни слова мне в ответ?
                    Я вижу все: - отваги нет,
                    Но ты упрям, а будь ты смелый
                    И сильный, и годами зрелый,
                    То пусть бы ты свое копье
                    Переломил - хоть о мое".
                    И взгляд презренья довершает
                    Паши насмешливый укор;
                    Но дерзкий вид, обидный взор
                    Селим бесстрашно возвращает, -
                    Сам гордо на него глядит,
                    Гроза в очах его горит,
                    И старец взоры опускает,
                    И с тайной злобою молчит.
                    "Он мне рожден для оскорбленья,
                    Он мне постыл со дня рожденья,
                    Но что ж? - Его без силы длань
                    Лишь серну дикую и лань
                    Разит на ловле безопасной;
                    Его страшиться мне напрасно.
                    Ему ли с робкою душой
                    За честь лететь на страшный бой?
                    Меня кичливость в нем смущает,
                    В нем кровь... чья кровь?.. Ужель он знает?..
                    В моих очах он, как араб,
                    Как в битвах низкий, подлый раб;
                    Я усмирю в нем дух мятежный! -
                    Но чей я слышу голос нежный?..
                    Не так пленителен напев
                    Эдемских светлооких дев.
                    О, дочь! Тобою жизнь яснее.
                    Ты матери своей милее, -
                    С тобою мне, под сумрак лет,
                    Одне надежды, горя нет;
                    Как путника в степи безводной
                    Живит на солнце ключ холодный,
                    Так веселит взор жадный мой
                    Явленье пери молодой.
                    Какой поклонник в поднебесной
                    Перед гробницею чудесной
                    Пророка пламенней молил!
                    Кто так за жизнь благодарил,
                    Как я за дочь, мою отраду,
                    Его прекрасную награду?
                    Дитя мое... О, сладко мне
                    Благословенье дать тебе!"

Джордж Гордон Байрон
                             АБИДОССКАЯ НЕВЕСТА (отрывок)
                                           Турецкая повесть

                                                         Перевод Ив. Козлова
 

                                ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

                    Кто знает край далекий и прекрасный,
                    Где кипарис и томный мирт цветут
                    И где они как призраки растут
                    Суровых дел и неги сладострастной,
                    Где нежность чувств с их буйностью близка,
                    Вдруг ястреб тих, а горлица дика?
                    Кто знает край, где небо голубое
                    Безоблачно, как счастье молодое,
                    Где кедр шумит и вьется виноград,
                    Где ветерок, носящий аромат,
                    Под ношею в эфире утопает,
                    Во всей красе где роза расцветает,
                    Где сладостна олива и лимон,
                    И луг всегда цветами испещрен,
                    И соловей в лесах не умолкает,
                    Где дивно все, вид рощей и полян,
                    Лазурный свод и радужный туман,
                    И пурпуром блестящий океан,
                    И девы там свежее роз душистых,
                    Разбросанных в их локонах волнистых?
                    Тот край - Восток, то солнца сторона!
                    В ней дышит все божественной красою,
                    Но люди там с безжалостной душою;
                    Земля как рай. Увы! Зачем она -
                    Прекрасная - злодеям предана!
                    В их сердце месть; их повести печальны,
                    Как стон любви, как поцелуй прощальный.

                                     II

                    Собрав диван, Яфар седой
                    Сидел угрюмо. Вкруг стояли
                    Рабы готовою толпой
                    И стражей быть и мчаться в бой.
                    Но думы мрачные летали
                    Над престарелою главой.
                    И по обычаям Востока,
                    Хотя поклонники пророка
                    Скрывают хитро от очей
                    Порывы бурные страстей -
                    Все, кроме спеси их надменной;
                    Но взоры пасмурны, смущенны
                    Являли всем, что втайне он
                    Каким-то горем угнетен.

                                    III

                    "Оставьте нас!" - Идут толпою. -
                    "Гаруна верного ко мне!"
                    И вот, Яфар наедине
                    Остался с сыном. - Пред пашою
                    Араб стоит: - "Гарун! Скорей
                    Иди за дочерью моей
                    И приведи ко мне с собою;
                    Но пережди, чтоб внешний двор
                    Толпа военных миновала:
                    Беда тому, чей узрит взор
                    Ее лицо без покрывала!
                    Судьба Зулейки решена;
                    Но ты ни слова; пусть она
                    Свой жребий от меня узнает".
                    "Что мне паша повелевает,
                    Исполню я". Других нет слов
                    Меж властелина и рабов.
                    И вот уж к башне отдаленной
                    Начальник евнухов бежит.
                    Тогда с покорностью смиренной
                    Взяв ласковый и нежный вид,
                    Умильно сын к отцу подходит
                    И, поклонясь, младой Селим
                    С пашою грозным речь заводит,
                    С почтеньем стоя перед ним.
                    "Ты гневен, но чужой виною,
                    Отец! Сестры не упрекай,
                    Рабыни черной не карай...
                    Виновен я перед тобою.
                    Сегодня раннею зарей
                    Так солнце весело играло,
                    Такою светлою красой
                    Поля и волны озаряло,
                    Мой сон невольно от очей
                    Бежал; но грусть меня смущала,
                    Что тайных чувств души моей
                    Ничья душа не разделяла;
                    Я перервал Зулейки сон, -
                    И как замки сторожевые
                    Доступны мне в часы ночные,
                    То мимо усыпленных жен
                    Тихонько в сад мы убежали, -
                    И рощи, волны, небеса
                    Как бы для нас цвели, сияли,
                    И мнилось: наша их краса.
                    Мы день бы целый были рады
                    Вдаваться сладостным мечтам,
                    Межнуна сказки, песни Сади
                    Еще милей казались нам, -
                    Как вещий грохот барабана
                    Мне вдруг напомнил час дивана, -
                    И во дворец являюсь я:
                    К тебе мой долг меня приводит.
                    Но и теперь сестра моя -
                    Задумчива - по рощам бродит.
                    О, не гневись! Толпа рабов
                    Гарем всечасно охраняет,
                    И в тихий мрак твоих садов
                    Лукавый взор не проникает".

                                     IV

                    "О сын рабы!" - паша вскричал:
                    "Напрасно я надеждой льстился,
                    Чтоб ты с годами возмужал.
                    От нечестивой ты родился!
                    Иной бы в цвете юных дней
                    То борзых объезжал коней,
                    То стрелы раннею зарею
                    Бросал бы меткою рукою,
                    Но грек не верой, грек душой,
                    Ты любишь негу и покой,
                    Сидишь над светлыми водами
                    Или пленяешься цветами;
                    Ах! признаюсь, желал бы я,
                    Чтоб, взор ленивый веселя,
                    Хотя б небесное светило
                    Твой слабый дух воспламенило!
                    Но нет! Позор земли родной!
                    О! если бурною рекой
                    Полки московитян нахлынут,
                    Стамбула башни в прах низринут
                    И разорят мечом, огнем
                    Отцов заветную обитель!
                    Ты, грозной сечи вялый зритель,
                    Ты лен пряди, - и стук мечей
                    Лишь страх родит в душе твоей;
                    Но сам ты мчишься за бедою;
                    Смотри же, чтоб опять с тобою
                    Зулейка тайно не ушла!..
                    Не то - вот лук и вот стрела!"

                                     V

                    Уста Селимовы молчали;
                    Но взор отцов, отцова речь
                    Убийственней, чем русский меч,
                    Младое сердце уязвляли.
                    "Я сын рабы? Я слаб душой!
                    Кто ж мой отец?.. Давно б иной
                    Пал мертвый за упрек такой".
                    Так думы черные рождались,
                    И очи гневом разгорались,
                    И гнева скрыть он не хотел.
                    Яфар на сына посмотрел -
                    И содрогнулся... Уж являлась
                    Кичливость юноши пред ним;
                    Он зрит, как раздражен Селим
                    И как душа в нем взбунтовалась.
                    "Что ж ты ни слова мне в ответ?
                    Я вижу все: - отваги нет,
                    Но ты упрям, а будь ты смелый
                    И сильный, и годами зрелый,
                    То пусть бы ты свое копье
                    Переломил - хоть о мое".
                    И взгляд презренья довершает
                    Паши насмешливый укор;
                    Но дерзкий вид, обидный взор
                    Селим бесстрашно возвращает, -
                    Сам гордо на него глядит,
                    Гроза в очах его горит,
                    И старец взоры опускает,
                    И с тайной злобою молчит.
                    "Он мне рожден для оскорбленья,
                    Он мне постыл со дня рожденья,
                    Но что ж? - Его без силы длань
                    Лишь серну дикую и лань
                    Разит на ловле безопасной;
                    Его страшиться мне напрасно.
                    Ему ли с робкою душой
                    За честь лететь на страшный бой?
                    Меня кичливость в нем смущает,
                    В нем кровь... чья кровь?.. Ужель он знает?..
                    В моих очах он, как араб,
                    Как в битвах низкий, подлый раб;
                    Я усмирю в нем дух мятежный! -
                    Но чей я слышу голос нежный?..
                    Не так пленителен напев
                    Эдемских светлооких дев.
                    О, дочь! Тобою жизнь яснее.
                    Ты матери своей милее, -
                    С тобою мне, под сумрак лет,
                    Одне надежды, горя нет;
                    Как путника в степи безводной
                    Живит на солнце ключ холодный,
                    Так веселит взор жадный мой
                    Явленье пери молодой.
                    Какой поклонник в поднебесной
                    Перед гробницею чудесной
                    Пророка пламенней молил!
                    Кто так за жизнь благодарил,
                    Как я за дочь, мою отраду,
                    Его прекрасную награду?
                    Дитя мое... О, сладко мне
                    Благословенье дать тебе!"

 


  Яндекс цитирования           Rambler's Top100 19/11/08/17:13:26